417 C. The following account is also taken from Professor New-bold's paper, just quoted. He writes: -

For [these] cases I am indebted to another friend and colleague, Dr. Herman V. Hilprecht, Professor of Assyrian in the University of Pennsylvania. Both occurred in his own experience, and I write the account of the first from notes made by me upon his narrative.

During the winter, 1882-1883, he was working with Professor Friedrich Delitzsch, and was preparing to publish, as his dissertation, a text, transliteration, and translation of a stone of Nebuchadnezzar I. with notes. He accepted at that time the explanation given by Professor Delitzsch of the name Nebuchadnezzar - "NabA-kudiirru-usur" " Nebo protect my mason's pad, or mortar board," i.e., "my work as a builder." One night, after working late, he went to bed about two o'clock in the morning. After a somewhat restless sleep, he awoke with his mind full of the thought that the name should be translated "Nebo protect my boundary." He had a dim consciousness of having been working at his table in a dream, but could never recall the details of the process by which he arrived at this conclusion. Reflecting upon it when awake, however, he at once saw that kudûrru, "boundary," could be derived from the verb kaddru, to enclose. Shortly afterwards he published this translation in his dissertation, and it has since been universally adopted.

I quote this experience, in itself of a familiar type, on account of its interest when viewed in connection with the more curious dream next to be related. I was told of the latter shortly after it happened, and here translate an account written in German by Professor Hilprecht, August 8th, 1893, before the more complete confirmation was received.

"One Saturday evening, about the middle of March 1893, I had been wearying myself, as I had done so often in the weeks preceding, in the vain attempt to decipher two small fragments of agate which were supposed to belong to the finger-rings of some Babylonian. The labour was much increased by the fact that the fragments presented remnants only of characters and lines, that dozens of similar small fragments had been found in the ruins of the temple of Bel at Nippur with which nothing could be done, that in this case furthermore I had never had the originals before me, but only a hasty sketch made by one of the members of the expedition sent by the University of Pennsylvania to Babylonia. I could not say more than that the fragments, taking into consideration the place in which they were found and the peculiar characteristics of the cuneiform characters preserved upon them, sprang from the Cassite period of Babylonian history {circa 1700-1140 B.C.); moreover, as the first character of the third line of the first fragment seemed to be KU, I ascribed this fragment, with an interrogation point, to King Kurigalzu, while I placed the other fragment, as unclassifiable, with other Cassite fragments upon a page of my book where I published the unclassifiable fragments.

The proofs already lay before me, but I was far from satisfied. The whole problem passed yet again through my mind that March evening before I placed my mark of approval under the last correction in the book. Even then I had come to no conclusion. About midnight, weary and exhausted, I went to bed and was soon in deep sleep. Then I dreamed the following remarkable dream. A tall, thin priest of the old pre-Christian Nippur, about forty years of age and clad in a simple abba, led me to the treasure-chamber of the temple, on its south-east side. He went with me into a small, low-ceiled room, without windows, in which there was a large wooden chest, while scraps of agate and lapis-lazuli lay scattered on the floor. Here he addressed me as follows: ' The two fragments which you have published separately upon pages 22 and 26, belong together, are not finger-rings, and their history is as follows. King Kurigalzu {circa 1300 B.C.) once sent to the temple of Bel, among other articles of agate and lapis-lazuli, an inscribed votive cylinder of agate. Then we priests suddenly received the command to make for the statue of the god Ninib a pair of earrings of agate. We were in great dismay, since there was no agate as raw material at hand.

In order to execute the command there was nothing for us to do but cut the votive cylinder into three parts, thus making three rings, each of which contained a portion of the original inscription. The first two rings served as earrings for the statue of the god; the two fragments which have given you so much trouble are portions of them. If you will put the two together you will have confirmation of my words. But the third ring you have not yet found in the course of your excavations, and you never will find it.' With this, the priest disappeared. I awoke at once and immediately told my wife the dream that I might not forget it. Next morning - Sunday - I examined the fragments once more in the light of these disclosures, and to my astonishment found all the details of the dream precisely verified in so far as the means of verification were in my hands. The original inscription on the votive cylinder read: 'To the god Ninib, son of Bel, his lord, has Kurigalzu, pontifex of Bel, presented this'.

"The problem was thus at last solved. I stated in the preface that I had unfortunately discovered too late that the two fragments belonged together, made the corresponding changes in the Table of Contents, pp. 50 and 52, and, it being not possible to transpose the fragments, as the plates were already made, I put in each plate a brief reference to the other. (Cf. Hilprecht, 'The Babylonian Expedition of the University of Pennsylvania,' Series A, Cuneiform Texts, Vol. I., Part I, 'Old Babylonian Inscriptions, chiefly from Nippur.')

"H. V. Hilprecht".

Upon the priest's statement that the fragments were those of a votive cylinder, Professor Hilprecht makes the following comment: -

"There are not many of these votive cylinders. I had seen, all told, up to that evening, not more than two. They very much resemble the so-called seal cylinders, but usually have no pictorial representations upon them, and the inscription is not reversed, not being intended for use in sealing, but is written as it is read".

The following transliteration of the inscription, in the Sumerian language, will serve to give those of us who are unlearned in cuneiform languages an idea of the material which suggested the dream. The straight vertical lines represent the cuts by which the stone-cutter divided the original cylinder into three sections. The bracketed words are entirely lost, and have been supplied by analogy from the many similar inscriptions.

Line 1. Dingir N

inib du

(mu)

To the god Ninib, child

„ 2. dingir

En-

(lil)

of the god Bel

" 3. luga

1 - a - ni

(ir)

his lord

" 4. Ku-r

(i- galzu)

Kurigalzu

" 5- Pa-

(tesi dingir Enlil)

pontifex of the god Bel

" 6. (in- na- ba)

has presented it.

I translate also the following statement which Mrs. Hilprecht kindly made at my request.

"I was awakened from sleep by a sigh, immediately thereafter heard a spring from the bed, and at the same moment saw Professor Hilprecht hurrying into his study. Thence came the cry, ' It is so, it is so.' Grasping the situation, I followed him and satisfied myself in the midnight hour as to the outcome of his most interesting dream.1 "J. C. Hilprecht".

At the time Professor Hilprecht told me of this curious dream, which was a few weeks after its occurrence, there remained a serious difficulty which he was not able to explain. According to the memoranda in our possession, the fragments were of different colours, and therefore could have scarcely belonged to the same object. The original fragments were in Constantinople, and it was with no little interest that I awaited Professor Hilprecht's return from the trip which he made thither in the summer of 1893. I translate again his own account of what he then ascertained.

1 An apparent discrepancy between Professor Hilprecht's account and that of Mrs. Hilprecht calls for explanation. Professor Hilprecht states that he verified his dream on Sunday morning at the University; Mrs. Hilprecht that he verified it immediately upon awaking, in his library. Both statements are correct. He had a working copy in his library which he examined at once, but hurried to the University next morning to verify it by comparison with the authorised copy made from the originals. - W. R. N.

November 10th, 1895.

"In August 1893, I was sent by the Committee on the Babylonian Expedition to Constantinople, to catalogue and study the objects got from Nippur and preserved there in the Imperial Museum. It was to me a matter of the greatest interest to see for myself the objects which, according to my dream, belonged together, in order to satisfy myself that they had both originally been parts of the same votive cylinder. Halil Bey, the director of the museum, to whom I told my dream, and of whom I asked permission to see the objects, was so interested in the matter, that he at once opened all the cases of the Babylonian section, and requested me to search. Father Scheil, an Assyriologist from Paris, who had examined and arranged the articles excavated by us before me, had not recognised the fact that these fragments belonged together, and consequently I found one fragment in one case, and the other in a case far away from it. As soon as I found the fragments and put them together, the truth of the dream was demonstrated ad oculos - they had, in fact, once belonged to one and the same votive cylinder.